sábado, 24 de novembro de 2018

Sábado, 24 de Novembro de 2018 às 23:55

Sábado, 24 de Novembro de 2018 às 23:50.

Sábado, 24 de Novembro de 2018 às 23:48.

A POLÊMICA SOBRE A CRISE DA SARAIVA (E OUTRAS LIVRARIAS) | Livraria em Casa

................
///////////////////

A astúcia derrota a violência

Yakushi, o abade do monastério

Charles-Michel de l'Épée’s 306th Birthday

aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

.a.

Today’s Doodle honors the Abbé Charles-Michel de l'Épée, a French educator who founded the first public school for the deaf. Dispelling the misconception that people with impaired hearing were incapable of learning, Épée developed a visual method that became the blueprint for the teaching of the deaf and that changed countless lives at a time when many deaf people were discriminated against.

"Every deaf-mute sent to us already has a language," he wrote. "He is thoroughly in the habit of using it, and understands others who do. With it he expresses his needs, desires, doubts, pains, and so on, and makes no mistakes when others express themselves likewise.”

Born in Versailles on this day in 1712, Épée was the son of an architect who studied theology and law before devoting his life to serving the poor. He began tutoring two deaf sisters who lived in the slums of Paris and who communicated through their own sign language. In 1760, he used his own inheritance to found the Institution Nationale des Sourds-Muets à Paris, a school for the deaf that was open to all regardless of their ability to pay.

The French National Assembly eventually recognized him as a "Benefactor of Humanity" and asserted the rights of deaf people under France’s Declaration of the Rights of Man and of the Citizen. His school went on to receive government funding and remains open to this day renamed as Institut National de Jeunes Sourds de Paris.

Happy Birthday, Charles-Michel de l'Épée!

.


https://www.google.com/doodles/charles-michel-de-lepees-306th-birthday



The Lion King Official Teaser Trailer

]

Detalhes

Ontem às 06:21
YouTube
YouTube
Informações do dispositivo
Web
]


.
.
.

...
YouTube
06:21 Detalhes
...


.
.
.

 Assistido às 07:00

.

https://www.youtube.com/watch?v=4CbLXeGSDxg

.











http://g1.globo.com/globo-news/estudio-i/videos/t/todos-os-videos/v/disney-divulga-trailer-do-novo-rei-leao/7182958/











.

sexta-feira, 23 de novembro de 2018

Sexta-Feira, 23 de Novembro de 2018 às 22:00.

119º aniversário de Mestre Bimba





A blend of martial arts, acrobatics, dance, and music, Capoeira has been practiced in Brazil for hundreds of years. Today’s Doodle celebrates Manuel dos Reis Machado, or Mestre Bimba, the master who legitimized capoeira and founded the world’s first school to promote this Afro-Brazilian martial arts style.

Mestre Bimba was born in Salvador, the capital of Bahia, on this day in 1899 as the youngest of 25 children and son of a batuque champion, another Brazilian fighting game. His parents named him Manuel dos Reis Machado, but everyone called him Bimba. He worked various odd jobs – longshoreman, carpenter, and coal miner – before dedicating his life to his real passion of capoeira.

Developed by former slaves, Capoeira was outlawed by the Brazilian government for many years. “In those days, when capoeira was spoken of, it was in whispers,” Bimba recalled. “Those who learned capoeira only thought about becoming criminals.”

As studying martial arts was forbidden by law, music was added to disguise the powerful fighting techniques as dance moves. Developing his own style, known as capoeira regional, Mestre Bimba instituted a strict set of rules and a dress code. In 1928 he was invited to demonstrate his style of capoeira for Getulio Vargas, then president of Brazil. The President was so impressed that he gave Mestre Bimba the go-ahead to open the first capoeira school in his hometown of Salvador, giving this unique martial art a new sense of legitimacy. In 2014 capoeira was recognized as Intangible Cultural Heritage of Humanity by UNESCO, which hailed it as one of the most expressive popular manifestations of the Brazilian culture.

Happy Birthday, Mestre Bimba!




Capoeira movement sketches



Rough animation

Doodle by Pedro Vergani







..........................................................

 https://www.google.com/doodles/mestre-bimbas-119th-birthday

.......................................


https://www.google.com.br/search?site=&q=Mestre+Bimba&oi=ddle&ct=mestre-bimbas-119th-birthday-4775644914253824-law&hl=pt-BR&kgmid=/m/03ts6g&sa=X&ved=0ahUKEwiNypi2v-veAhWCHJAKHT9DB3UQPQgF&biw=626&bih=579&dpr=1

https://www.google.com.br/logos/doodles/2018/mestre-bimbas-119th-birthday-4775644914253824-s.png

https://pt.wikipedia.org/wiki/Mestre_Bimba

https://www.google.com.br/logos/doodles/2018/mestre-bimbas-119th-birthday-4775644914253824-law.gif

https://www.google.com.br/?gws_rd=ssl

https://www.google.com.br/search?site=&q=Mestre+Bimba&oi=ddle&ct=mestre-bimbas-119th-birthday-4775644914253824-law&hl=pt-BR&kgmid=/m/03ts6g&sa=X&ved=0ahUKEwiNypi2v-veAhWCHJAKHT9DB3UQPQgF&biw=1280&bih=587&dpr=1

https://www.google.com.br/search?site=&q=Mestre+Bimba&oi=ddle&ct=mestre-bimbas-119th-birthday-4775644914253824-law&hl=pt-BR&kgmid=/m/03ts6g&sa=X&ved=0ahUKEwiNypi2v-veAhWCHJAKHT9DB3UQPQgF&biw=1280&bih=587&dpr=1

https://www.google.com.br/search?site=&q=Mestre+Bimba&oi=ddle&ct=mestre-bimbas-119th-birthday-4775644914253824-law&hl=pt-BR&kgmid=/m/03ts6g&sa=X&ved=0ahUKEwiNypi2v-veAhWCHJAKHT9DB3UQPQgF&biw=1280&bih=587&dpr=1

https://www.google.com.br/search?site=&q=Mestre+Bimba&oi=ddle&ct=mestre-bimbas-119th-birthday-4775644914253824-law&hl=pt-BR&kgmid=/m/03ts6g&sa=X&ved=0ahUKEwjV1_rIxeveAhXCj5AKHT-MAY0QPQgF&biw=626&bih=579&dpr=1

https://www.google.com.br/search?source=hp&ei=dXz4W5XJOcKfwgS_mIboCA&q=Capoeira+Angola&btnK=Pesquisa+Google&oq=Capoeira+Angola&gs_l=psy-ab.3..0i131j0j0i67j0l7.6483.48374..55060...5.0..0.212.2159.0j15j1......0....1..gws-wiz.....6..35i39j0i131i67.o7j5zMmdq2U

https://www.google.com.br/search?site=&q=Mestre+Bimba&oi=ddle&ct=mestre-bimbas-119th-birthday-4775644914253824-law&hl=pt-BR&kgmid=/m/03ts6g&sa=X&ved=0ahUKEwjo9bqa3-veAhUKlZAKHcAUDMIQPQgF&biw=1280&bih=587&dpr=1

https://www.youtube.com/results?search_query=Angola

https://www.youtube.com/results?search_query=Angola

https://www.youtube.com/results?search_query=Angola


quinta-feira, 22 de novembro de 2018

O policial astuto

O policial astuto

O antigo imperador da Coreia havia estabelecido uma policia secreta, que devia manter a paz e a ordem na cidade e impedir roubos. Mas, como acontece muitas vezes, o crime não acabou, e o imperador ficou muito irritado. Ele mandou chamar o chefe de policia e começou a lhe dar uma bronca. O chefe de policia, entretanto, defendeu seus homens, e disse que eles eram todos eficientes e habilidosos.

A inveja trás sofrimento

A inveja trás sofrimento

Isso aconteceu ha muito, muito tempo! Em uma pequena vila vivia um velho. A vida inteira, ele fora piedoso e bom. Portanto, todos o amavam, embora ele fosse pobre. Na casa em frente à desse bom velho vivia outro velho, muito rico, mas mau e ambicioso, que queria possuir tudo o que via.

O homem bom não tinha filhos nem família, e vivia sozinho, mas ele queria ter em casa alguém que ele pudesse amar e que também o amasse. Então, ele conseguiu um adorável cachorrinho. Ele o criou com carinho, e o cômico animal retribuiu todo o amor do seu dono, era muito leal e devotado, estava sempre ao lado do seu dono.

Cheat Codes, Little Mix - Only You (Official Video)

Estava eu navegando pela internet de vídeo clipe em vídeo clipe quando de repente me deparei com um vídeo clipe um tanto quanto inusitado de uma banda da qual eu (sem ofensa) dava pouca atenção "Only You" da banda Little Mix em parceria com a banda Cheat Codes.

Em caso de você não saber ou não se importar com os artistas em questão vale a pena fazer uma pequena retrospectiva cultural não faz muito tempo, já que este texto esta sendo escrito em 2018, reinavam nas rádios brasileiras varias e varias bandas pop, e nada contra bandas pop, mas é importante ressaltar que costumeiramente bandas pop são grupos de jovens escolhidos a dedos por empresários contratados por conglomerados de empresas interessadas apenas no quão lucrativa a imagem social desses jovens podem ser; E a isso eu acrescento, está tudo bem, pelo menos se considerarmos como essa industria funciona.

Estamos acostumados aqui no Brasil, e convenhamos provavelmente em todo o ocidente, a acreditar na idéia da espontaneidade da industria fonográfica, mas salvo algumas exceções, isso simplesmente não acontece. Independente do estilo musical da idade dos artistas entre outras variantes os mesmos estão sempre vulneráveis as expectativas e exigências na mudança ou aprovação de sua imagem publica e o custo disso chega a ser até mesmo sua identidade musical, ou pelo menos "aparar as rebarbas", digamos assim.

Não digo que isso é certo ou errado, mas é algo que acontece com todos os estilos musicais. E sabendo que esses grupos de jovens frequentemente apelidados de "Boy Bands" e "Girl Bands" carregam um estigma realmente pesado por não terem digamos um nascimento tão espontâneo com o de outras bandas por aí e também por serem maquininhas de ganhar dinheiro de jovens mais vulneráveis. Sendo justa nada disso é mentira, mas não justifica desmerecer o talento e esforço individual destes jovens, e sim de tempos em tempos estas "maquininhas caça-níquel" vão surgir por aí.

Saída da geração que nos trouxe One Direction, The Wanted, Big Time Rush, Icona Pop, Fifth Harmony, Why Don't We, PrettyMuch, e mais recentemente BTS e Black Pink, veio Little Mix, uma banda que vale dizer, é usualmente comparada com Fifth Harmony. E esta tudo bem, comparçoes sao comuns não existe nada de errado nisso. Acontece que bandas deste tipo geralmente tem um tempo de vida bem curto, algumas ainda tentam se reinventar, mas assim que um de seus integrantes resolve sair, seja por exalstão, estagnação ou mesmo seguir carreira solo seus fãs começam a debandar, e não se enganem eles fariam isso mais cedo ou mais tarde conforme envelhecesem mesmo. Os gostos dos jovens mudam rápido, e as novas geraçoes estão sempre interessadas em coisas que a diferem das gerações mais velhas.

Daí a relevancia das comparações com Fifth Harmony. Por um bom tempo esta especie de "rivalidade" foi estimulada entre as duas bandas e quando a integrante Camila Cabello saiu da banda Fifth Harmony e seguiu uma, até agora, bem sucedida carreira solo especulções começaram a surgir sobre o fim de Little Mix que além de vender menos tem um menor numero de integrantes e estavam em hiato. Mas aparentemente este hiato acabou já que elas lançaram um video clipe à quatro meses e eu nem percebi.

Particularmente eu só acompanho superficialmente esses movimentos da industria (desculpe, eu sei não parece) já foi o tempo de eu ficar acompanhando "de perto" noticia a noticia tudo o que acontecia, talvez por isso eu tenha perdido a estréia deste vídeo clipe que como disse é tão inusitado para mim.

A começar pela tematica, que, convenhamos não é das mais comuns para uma Girl Band, sim esse video tem uma temática lgbt (saiba mais sobre a sigla aqui).Não quero ser ofenciva aqui mas aos olhos de muitos pais esse é um tema polemico, e bandas pop costumam sempre manter o conteudo de seus vídeos indulgente o banstante para fisgar seu prublico alvo sem provocar a furia de pais que afinal de contas é quem compra o merchandising. A completa desprovação deles pode custar muito caro especialmente para alguém que esta começando.

Conduzindo a história Seguindo com
aaaaaaaaa

ccccccccccccccc

Lyrics:

Dancing with your silhouette
In the places that we met
Oooo tryna find you in the moon
Paris never feels the same
When the streets all call your name
Ooo so I hide in crowded rooms

And I’ll follow right down the river
Where the ocean meets the sky
To you, to you

Once upon a time we had it all
And somewhere down the line we went and lost it
One brick at a time we watched it fall
I’m broken here tonight and darling
No-one else can fix me
Only you
Only you
Oh no one else can fix me
Only you
Only you
Only You
Oh no one else can fix me
Only you

Did I let go of your hand
For a castle made of sand
Oooo that fell into the blue
I went following the sun
To be alone with everyone
Oooo looking round a crowded room
And ill follow right down the river
Where the ocean meets the sky
To you, to you

Once upon a time we had it all
And somewhere down the line we went and lost it
One brick at a time we watched it fall
I’m broken here tonight and darling
No one else can fix me
Only you
Only you
And no one else can fix me
Only you
Only you
Only You
And no one else can fix me
Only you
Ah

#LittleMix #OnlyYou #Vevo #Pop #OfficialMusicVideo







Referencias de pesquisa:

https://www.promonews.tv/videos/2018/08/09/cheat-codes-little-mix-only-you-frank-borin/54473

https://en.wikipedia.org/wiki/Only_You_(Cheat_Codes_and_Little_Mix_song)

https://www.billboard.com/articles/columns/pop/8465364/cheat-codes-little-mix-video-only-you

https://www.billboard.com/articles/columns/pop/8465364/cheat-codes-little-mix-video-only-you

https://www.promonews.tv/videos/2018/08/09/cheat-codes-little-mix-only-you-frank-borin/54473

Grinch

quarta-feira, 21 de novembro de 2018

Se você dançar com duendes! 👺

     Em tempos antigos vivia um fazendeiro que tinha um tumor do tamanho de uma pera na bochecha direita. Um dia, quando foi até a floresta buscar lenha, ele foi surpreendido por uma tempestade e se abrigou dentro do oco de uma árvore, onde ele pode se proteger da chuva. Quando a tempestade finalmente parou, já era noite, e o fazendeiro não conseguiu encontrar o caminho para casa, então ficou no oco da árvore, esperando que amanhecesse.

     Era muito solitário e assutador na floresta, eo homem não conseguia dormir de medo e ansiedade. Por volta da meia noite, ele ouviu vozes e risos. Surpreso, ele colocou a cabeça para fora e viu diversos duendes, de muitas formas diferentes e rostos estranhos.

Urashima Taro

A Mulher da Neve

Havia dois lenhadores: um se chamava Nishikaze, já idoso, e o outro, Teramichi, ainda era jovem. Os dois viviam na mesma vila, e iam juntos para a floresta todos as dias, cortar lenha. Para chegar à floresta, eles tinham que cruzar um grande rio, no qual havia uma balsa. Um dia, quando terminaram o trabalho mais tarde do que de costume, eles foram surpreendidos por uma terrível nevasca. Eles correram para a balsa, mas ficaram desapontados quando viram que o barqueiro já estava do outro lado do rio, pois ele não poderia retornar até que a tempestade passasse, porque ela havia deixado o rio muito agitado. Como eles não tinham abrigo e não podiam esperar pelo fim da tempestade, decidiram ir até uma cabana que ficava ali perto e esperar pelo retorno da balsa. Dito e feito! Eles chegaram à cabana, se jogaram no chão depois de fechar bem a porta e as janelas, e ficaram ouvindo o rugido da tempestade. O homem mais velho, cansado por causa do dia de trabalho, logo caiu no sono, mas o mais jovem não conseguia dormir, pois o uivo da tempestade era assustador, e toda a cabana tremia.

De repente, ele ouviu um som terrível, como se a tempestade estivesse golpeando a casa, a porta se abriu e um vento gelado e uma grande nuvem de neve entraram. Teramichi olhou para a nuvem, horrorizado, porque ela estava se movendo de um lado para outro, e finalmente, assumiu forma humana, a forma de uma mulher usando um quimono branco. Ela se voltou para o lugar onde Nishikaze dormia, inclinou-se sobre o velho, e de sua boca saiu uma névoa branca que se espalhou sobre o rosto do homem. Então, ela se levantou e caminhou na direção de Teramichi, que não conseguia mover nem um músculo, olhos arregalados de pavor. Ela se aproximou dele, aproximou o rosto dele, esperou um pouco para que ele se acalmasse, então disse suavemente, sua voz dece e seu rosto amigável -- Eu matei seu amigo, como mato tudo ao meu alcance. Você deveria compartilhar o destino dele, mas você não é ainda um homem, que você não viveu ainda. Então, será poupado! Mas você só estaria protegido enquando mantiver silêncio sobre o que aconteceu aqui. Nem uma palavra sobre o que se passou aqui, para ninguém, seu pai, sua mãe, sua esposa e filhos, ninguém, ouviu, ninguém deve saber o que aconteceu aqui, ou eu o encontrarei na mesma hora. Lembre-se disso!

Depois disso, ela deslizou suavemente para longe e desapareceu pela porta.

..........

O jovem recuperou os movimentos, levantou-se de um salto, correu para a porta e a trancou. Então ele se voltou para o companheiro e o chmou, mas ele não se moveu, ele estava duro e rígido, estava morto, sua face transfigurada em um sorriso feliz. Afinal a tempestade terminou e o dia amnhecu, e o barqueiro retornou e encontrou os dois na cabana, e achou que os dois estivessem mortos, congelados, mas quando ele tocou Teramichi, este deu um longo suspiro, abriu os olhos e logo acordou, enquanto Nishikaze continuou morto.

O jovem voltou ao trabalho, e todos os dias caminhava pela floresta. Ele não contou a ninguém sobre a aventura da mulher da neve. Dois anos se passaram.

Uma noite, depois de um dia de trabalho, ele estava caminhando para casa quando encontrou uma linda moça, com quem começou a conversar. A moça disse a ele que era orfã e estava migrando para uma vila distante para morar com alguna parentes.

Quando eles chegaram perto da vila onde Teramichi morava, ele disse à moça:

-- Já está de noite, e frio, e as estradas não são seguras. Venha até minha casa, e me acompanhe no modesto jantar que minha mãe preparou! Depois, descanse o quanto quiser. Você pode continuar sua viagem amanhã de manhã!

A moça, que se chamava "Yuki", aceitou sua oferta, e acompanhou o jovem até sua casa, onde sua mãe estava preparando o jantar. Na manhã seguinte, quando acordou, ela retomar a viagem. A mãe de Teramichi perguntou se ela não poderia ficar mais alguns dias, porque ela já estava velha e gostaria de descansar um pouco. Como Teramichi e a moça haviam se apaixonado, ela ficou na casa.

Yuki e Teramichi declararam seu amor e se casaram.

Yuki era uma boa esposa, e cuidou da mãe do seu marido até sua morte. Depois, se devotou apenas ao marido e aos filhos. Ao longo dos anos, ela teve dez filhos. As crianças floreceram, prosperaram e cresceram, e nenhuma doença ou infortúnio pertubou a paz e felicidade daquele casamento, que todos diziam ser o mais feliz da região.

Milagrosamente, Yuki parecia sempre jovem. Ela continuava bela e ativa, e não era possível perceber nela sinais de envelhecimento. Assim os anos se passaram, até que uma noite de inverno o casal conversava, enquanto uma terrível tempestade de neve castigava a região. O homem tremia, pensando em sua experiência na cabana do barqueiro, quando olhou para sua esposa e pensou que ela parecia mais bela do que nunca, e, de repente, percebeu em seu rosto uma semelhança com a mulher da neve. Essa semelhança ficou ainda mais evidente, de tal modo que ele não pôde evitar gritar -- Não, você é linda!

Essas palavras chamam a atenção de Yuki e ela perguntou o que ela queria dizer. Sem hesitar, como em um sonho, ele contou sobre sua aventura com a mulher da neve e concluiu a história dizendo: -- Ela era linda, mas de um modo assustador. Você, é humanamente linda!

Yuki se lenvantou, assustando-o, pois ele viu o rosto dela se iluminar, suas roupas se tornarem de um branco brilhante, e ele finalmente percebeu que ela era a mulher da neve. E caiu de joelhos, estendeu os braços, e gritou -- Sim, é você! Perdoe-me, por favor!

Mas ela balançou a cabeça e gritou:

-- Sim, seu eu! Como pôde não manter a boca fechada depois de ter ficado em silêncio tanto tempo? Eu poderia matá-lo, um sopro meu congelaria seus membros, e isso seria uma punição justa, pois você destruiu não só a sua, mas também a minha felicidade! Pois entenda-- sua voz assumiu um tom mais gentil -- eu vi naquela cabana que você seria um homem belo, você parecia tão cansado e indefeso contra mim, e eu senti o desejo nascer em mim, eu quis sentir a felicidade humana em vez de sempre destruí-la. Sim, eu o amei, e me aproximei de você em forma humana, e vivi anos de felicidade ao seu lado. Agora, você destruiu tudo isso, e devo voltar para meu reino congelado. E você? Eu me lembro da felicidade que vivi, e as pobres crianças, dormindo. Não vou tirar também o pai delas. Viva, e seja um bom pai para nossos filhos, e procure pagar pelo erro que cometeu hoje!

Com isso, ela o beijou na testa, um beijo frio, mas que queimou-se uma pessoa honesta e trabalhadora, e sempre que uma tempestade de neve rugia, ele entendeu que aquilo também era a alma da sua "Yuki-onna"[1].

Dizem que quando ele morreu, seu corpo foi encontrado congelado.

[1]. Yuki-onna significa "Mulher da Neve". "Yuki" = neve (é também um nome feminino comum), e "onna" = mulher (Nota do tratutor para o português).

Info vide: Contos de Fadas JaponesesKarl Alberti.

****++++++++********Quarta-Feira, 21 de Novembro de 2018 às 20:30.

terça-feira, 20 de novembro de 2018

A Raposa Branca

A Raposa Branca
Há muitos anos, o filho de um príncipe foi caçar na floresta de Shimoda[1]. Ele teve a rara boa fortuna de capturar uma raposa fêmea, branca como a neve. Ele queria matar o animal, mas Yasuna, o filho do zelador de um templo que tomara parte da caçada, pediu que ela lhe fosse dada de presente, pois sabia que raposas de pelo branco têm poderes mágicos, vivem por milhares de anos, e podem mudar de forma. Mas o filho do príncipe queria a bela pele do animal para si, e ordenou aos seus homens que matassem a raposa. Yasuna tirou a raposa dos caçadores à força, e, sangrando de muitos ferimentos, fugiu com o animal. Depois de correr por algum tempo, ele caiu exausto e soltou a raposa, que desapareceu rapidamente entre as árvores. Misteriosamente, sua noiva, Kuzunaha, apareceu de repente. Quando ela viu que estava ferido, o ajudou a voltar para casa.

Yasuna estava surpreso em ver sua noiva ali, pois ele achava que ela estava com seus pais, que moravam na província de Kumamoto[2], que ficava longe de Shimoda, e por isso perguntou como ela chegara ali, e como o encontrara na floresta.

Kuzunoha respondeu: -- Não me pergunte nada ainda. Não é hora de explicar. No momento certo, você saberá de tudo!

Isso acalmou Yasuna, que estavafeliz por ter a noiva ao seu lado. Eles se casaram alguns dias depois. Eles viveram felizes por anos depois disso, e Kuzunoha lhe deu um lindo filho, que os abençoou ainda mais. Ela batizou o menino de Dokyo.

Um dia, Yasuna foi até a floresta, e voltou tarde da noite. Quando ele chegou à porta de casa, ficou muito surpreso em encontrar sua esposa seus pais conversando, muito agitados. Ele aproximou, os saudou, e perguntou por que eles ficaram do lado de fora em vez de entrar na casa.

Seu sogro, entretanto, perguntou com raiva por que ele não procurara sua noiva por tantos anos, e agora estava vivendo com outra mulher.

Yasuna não sabia o que dizer, e ficou ainda mais surpreso quando sua noiva fez a mesma acusação. Ele abriu a porta da casa e convidou todos a entrarem. -- Podemos conversar mais aqui dentro, para que eu possa entender suas acusações! Aqui na rua não é lugar para isso -- ele disse, e fez menção de entrar, mas parou, porque sua esposa, mas que dizia, entretanto, não ser sua esposa, mas sua noiva! Quem era Kuzunoha real, e quem era a falsa? Ele fechou a porta em completo silêncio, deu um passo para trás e disse: -- Esperem aqui um minuto, eu já volto!

Ele então entrou na casa, cumprimentou a esposa e lhe disse: -- Seu pais chegaram, prepare-se para recebê-los! Voltaremos em uma hora!

Depois que a mulher prometu comprar o que houvese de melhor para o jantar, Yasuna voltou para os sogros e os convidou para uma caminhada, pois depois de uma hora ele os traria de volta.

No caminho, ele contou aos sogros que a mulher na casa era na verdade sua filha Kuzunoha, sua noiva.

Yasuna contou sobre sua aventura e sobre seu casamento feliz.

Durante a conversa, passou-se uma hora, e eles retornaram à casa, mas a mulher não estava mais lá, só a criança, deitada na cama e chorando. Foi Kuzunoha que pegou o menino no colo e brincou com ele. Então o menino contou a ela que tivera um sonho muito estranho, e ela perguntou qual fora. Ele disse: -- Antes, quando eu estava dormindo, você me disse que não era humana, mas sim uma raposa encantada. Disse que Papai salvou sua vida, que por isso você assumiu forma humana e apareceu diante dele para agradecer. Mas que agora a noiva verdadeira dele voltou e você tinha que ir embora. Que eu devia dizer isso ao Papai, e que devia ficar e ser bom e valente. Não foi um sonho estúpido!

Todos olharam surpresos, mas agora o mistério fora esclarecido. A Kuzunoha real continuou na casa como esposa leal, e educou o filho de Yasuna, Dokyo, para ser um homem inteligente e valente.

O filho da raposa branca.

[1]. Shimoda fica na península de Izu, perto de Yokohama.
[2]. Kumamoto é uma cidade e província no sul do japão, perto de Nagasaki.

Info vide: Contos de Fadas JaponesesKarl Alberti.

A Mulher da Neve

A Mulher da Neve

Havia dois lenhadores: um se chamava Nishikaze, já idoso, e o outro, Teramichi, ainda era jovem. Os dois viviam na mesma vila, e iam juntos para a floresta todos as dias, cortar lenha. Para chegar à floresta, eles tinham que cruzar um grande rio, no qual havia uma balsa. Um dia, quando terminaram o trabalho mais tarde do que de costume, eles foram surpreendidos por uma terrível nevasca. Eles correram para a balsa, mas ficaram desapontados quando viram que o barqueiro já estava do outro lado do rio, pois ele não poderia retornar até que a tempestade passasse, porque ela havia deixado o rio muito agitado. Como eles não tinham abrigo e não podiam esperar pelo fim da tempestade, decidiram ir até uma cabana que ficava ali perto e esperar pelo retorno da balsa. Dito e feito! Eles chegaram à cabana, se jogaram no chão depois de fechar bem a porta e as janelas, e ficaram ouvindo o rugido da tempestade. O homem mais velho, cansado por causa do dia de trabalho, logo caiu no sono, mas o mais jovem não conseguia dormir, pois o uivo da tempestade era assustador, e toda a cabana tremia.

De repente, ele ouviu um som terrível, como se a tempestade estivesse golpeando a casa, a porta se abriu e um vento gelado e uma grande nuvem de neve entraram. Teramichi olhou para a nuvem, horrorizado, porque ela estava se movendo de um lado para outro, e finalmente, assumiu forma humana, a forma de uma mulher usando um quimono branco. Ela se voltou para o lugar onde Nishikaze dormia, inclinou-se sobre o velho, e de sua boca saiu uma névoa branca que se espalhou sobre o rosto do homem. Então, ela se levantou e caminhou na direção de Teramichi, que não conseguia mover nem um músculo, olhos arregalados de pavor. Ela se aproximou dele, aproximou o rosto dele, esperou um pouco para que ele se acalmasse, então disse suavemente, sua voz dece e seu rosto amigável -- Eu matei seu amigo, como mato tudo ao meu alcance. Você deveria compartilhar o destino dele, mas você não é ainda um homem, que você não viveu ainda. Então, será poupado! Mas você só estaria protegido enquando mantiver silêncio sobre o que aconteceu aqui. Nem uma palavra sobre o que se passou aqui, para ninguém, seu pai, sua mãe, sua esposa e filhos, ninguém, ouviu, ninguém deve saber o que aconteceu aqui, ou eu o encontrarei na mesma hora. Lembre-se disso!

Depois disso, ela deslizou suavemente para longe e desapareceu pela porta.

..........

O jovem recuperou os movimentos, levantou-se de um salto, correu para a porta e a trancou. Então ele se voltou para o companheiro e o chmou, mas ele não se moveu, ele estava duro e rígido, estava morto, sua face transfigurada em um sorriso feliz. Afinal a tempestade terminou e o dia amnhecu, e o barqueiro retornou e encontrou os dois na cabana, e achou que os dois estivessem mortos, congelados, mas quando ele tocou Teramichi, este deu um longo suspiro, abriu os olhos e logo acordou, enquanto Nishikaze continuou morto.

O jovem voltou ao trabalho, e todos os dias caminhava pela floresta. Ele não contou a ninguém sobre a aventura da mulher da neve. Dois anos se passaram.

Uma noite, depois de um dia de trabalho, ele estava caminhando para casa quando encontrou uma linda moça, com quem começou a conversar. A moça disse a ele que era orfã e estava migrando para uma vila distante para morar com alguna parentes.

Quando eles chegaram perto da vila onde Teramichi morava, ele disse à moça:

-- Já está de noite, e frio, e as estradas não são seguras. Venha até minha casa, e me acompanhe no modesto jantar que minha mãe preparou! Depois, descanse o quanto quiser. Você pode continuar sua viagem amanhã de manhã!

A moça, que se chamava "Yuki", aceitou sua oferta, e acompanhou o jovem até sua casa, onde sua mãe estava preparando o jantar. Na manhã seguinte, quando acordou, ela retomar a viagem. A mãe de Teramichi perguntou se ela não poderia ficar mais alguns dias, porque ela já estava velha e gostaria de descansar um pouco. Como Teramichi e a moça haviam se apaixonado, ela ficou na casa.

Yuki e Teramichi declararam seu amor e se casaram.

Yuki era uma boa esposa, e cuidou da mãe do seu marido até sua morte. Depois, se devotou apenas ao marido e aos filhos. Ao longo dos anos, ela teve dez filhos. As crianças floreceram, prosperaram e cresceram, e nenhuma doença ou infortúnio pertubou a paz e felicidade daquele casamento, que todos diziam ser o mais feliz da região.

Milagrosamente, Yuki parecia sempre jovem. Ela continuava bela e ativa, e não era possível perceber nela sinais de envelhecimento. Assim os anos se passaram, até que uma noite de inverno o casal conversava, enquanto uma terrível tempestade de neve castigava a região. O homem tremia, pensando em sua experiência na cabana do barqueiro, quando olhou para sua esposa e pensou que ela parecia mais bela do que nunca, e, de repente, percebeu em seu rosto uma semelhança com a mulher da neve. Essa semelhança ficou ainda mais evidente, de tal modo que ele não pôde evitar gritar -- Não, você é linda!

Essas palavras chamam a atenção de Yuki e ela perguntou o que ela queria dizer. Sem hesitar, como em um sonho, ele contou sobre sua aventura com a mulher da neve e concluiu a história dizendo: -- Ela era linda, mas de um modo assustador. Você, é humanamente linda!

Yuki se lenvantou, assustando-o, pois ele viu o rosto dela se iluminar, suas roupas se tornarem de um branco brilhante, e ele finalmente percebeu que ela era a mulher da neve. E caiu de joelhos, estendeu os braços, e gritou -- Sim, é você! Perdoe-me, por favor!

Mas ela balançou a cabeça e gritou:

-- Sim, seu eu! Como pôde não manter a boca fechada depois de ter ficado em silêncio tanto tempo? Eu poderia matá-lo, um sopro meu congelaria seus membros, e isso seria uma punição justa, pois você destruiu não só a sua, mas também a minha felicidade! Pois entenda-- sua voz assumiu um tom mais gentil -- eu vi naquela cabana que você seria um homem belo, você parecia tão cansado e indefeso contra mim, e eu senti o desejo nascer em mim, eu quis sentir a felicidade humana em vez de sempre destruí-la. Sim, eu o amei, e me aproximei de você em forma humana, e vivi anos de felicidade ao seu lado. Agora, você destruiu tudo isso, e devo voltar para meu reino congelado. E você? Eu me lembro da felicidade que vivi, e as pobres crianças, dormindo. Não vou tirar também o pai delas. Viva, e seja um bom pai para nossos filhos, e procure pagar pelo erro que cometeu hoje!

Com isso, ela o beijou na testa, um beijo frio, mas que queimou-se uma pessoa honesta e trabalhadora, e sempre que uma tempestade de neve rugia, ele entendeu que aquilo também era a alma da sua "Yuki-onna"[1].

Dizem que quando ele morreu, seu corpo foi encontrado congelado.

[1]. Yuki-onna significa "Mulher da Neve". "Yuki" = neve (é também um nome feminino comum), e "onna" = mulher (Nota do tratutor para o português).

Info vide: Contos de Fadas JaponesesKarl Alberti.

Zumbi .




http://www.willtirando.com.br/realidade-dos-fatos/









http://www.willtirando.com.br/realidade-dos-fatos/




. . . . . .




.




.




.




.




.




.




.




. . . . . . . . . . . . . . . . . .




.




.




.




. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

segunda-feira, 19 de novembro de 2018

* Segunda-Feira, 19 de Novembro de 2018 às 23:55.

* Segunda-Feira, 19 de Novembro de 2018 às 23:50.

* Segunda-Feira, 19 de Novembro de 2018 às 23:48.

* Segunda-Feira, 19 de Novembro de 2018 às 23:42.

* Segunda-Feira, 19 de Novembro de 2018 às 23:40.

* Segunda-Feira, 19 de Novembro de 2018 às 23:30.

* Segunda-Feira, 19 de Novembro de 2018 às 23:05.

Contos de Fadas Japoneses – Karl Alberti



Content here


🏮🗾🇯🇵🗻🌸🍊🗿🏣🐡🍆🏦🐕🥟🔪🎑🎇👷💮🍤🗼🎏

🏯🎎👺👹🏣🔰㊗️🈂️🈂️🈂️㊙️🈁🉐🉑🉑🈯🈯🈴🈴🈵🈲🈲🈹🈹🈸🈸🈺🈺🈶🈶

Content here

Introdução

     O Japão é chamado, com justiça, de "o país do sol maravilhoso", porque ele realmente oferece belezas naturais maravilhosas e um tesouro inesgotável de arte e literatura, especialmente a dos antigos, não só para os pesquisadores acadêmicos, mas também para o estudioso da literatura e para os amigos de uma nacionalidade pura. O mundo dos contos de fadas japoneses, do qual eu compilei e editei uma seleção para a juventude alemão, é rico e de modo algum inferior ao alemão.

     Até onde sei, este é o primeiro trabalho sobre os ricos contos de fadas japoneses voltado para a juventude alemã, e oferece uma seleção cuidadosamente escolhida. Eles podem, de uma forma ou de outra, terem sido publicados em outro lugar e, portanto, ser conhecidos, porém estão espalhados principalmente em jornais, revistas e outros trabalhos científicos em tradução literal, e, portanto, são adequados apenas para adultos.

     Nenhuma dessas publicações foi usada por mim, ou serviu como modelo. Apenas as edições japonesas e narrativas orais. Portanto, esse livro contém muitas fábulas e similares que vivem apenas nas vozes do povo, e que, portanto, não existem na forma escrita.

     Como este livro é dedicado à juventude alemã, a seleção e edição desses contos de fadas foram feitos com grade cuidado, e algumas passagens foram modificadas ou omitidas para acomodar a compreensão da juventude, ainda mais do que os originais, de acordo com nosso senso de moral.

     Acompanhado por notas explanatórias e dados históricos, este livro vai além dos simples contos de fadas.

     Nesse ponto, gostaria de agradecer ao Dr. Miyauchi Ohno, Nakamura, Hajime Iwane e K. Nakamatsu por sua ajuda neste trabalho, e ao Lorde T. Tokikuni, que desenhou as figuras coloridas, enquanto as demais obras japoneses mais antigas e mais novas foram removidas.

     Portanto, que este livro seja um presente para minha Alemanha natal oferecido pelo extremo oriente, pela Terra do Sol Nascente. Espero que ele seja aceito e aplaudido com entusiasmo.

     Tóquio.
     Karl Alberti.


Content here

Dedicatória:

Contos de Fadas Japoneses
Por Karl Albertini (1868-1930)

Uma coleção dos mais belos contos de fadas, lendas e mitos, selecionados para a juventude alemã e traduzida para o alemão pelo Professor Karl Alberti em Tóquio. Figuras de T. Tokikumi, Tóquio.


Content here

Índice Analítico

Contos De Fadas Japoneses

Introdução

A Mulher da Neve (Ler conto aqui)

A Raposa Branca (Ler conto aqui)

Urashima Taro (Ler conto aqui)

Se você dançar com duendes! (Ler conto aqui)

A inveja trás sofimento (Ler conto aqui)

O policial astuto (Ler conto aqui)

Yakushi, o abade do monastério (Ler conto aqui)

A astúcia derrota a violência (Ler conto aqui)

Os sapos de Osaka e Kyoto (Ler conto aqui)

O macaco e o saquê (Ler conto aqui)

A ostra (Ler conto aqui)

O pardal com a língua cortada (Ler conto aqui)

Os problemas do caranguejo (Ler conto aqui)

O coelho inteligente (Ler conto aqui)

Maorigashima (Ler conto aqui)

O coelho e o texugo (Ler conto aqui)

A astúcia não é proteção contra as mentiras (Ler conto aqui)

A garça indecisa (Ler conto aqui)

O amor recompensa um filho (Ler conto aqui)

Punindo aqueles que abusam dos animais (Ler conto aqui)

Rai-Taro (Ler conto aqui)

Hotaru (Ler conto aqui)

Horaisan (Ler conto aqui)

Os desejos do canteiro1 (Ler conto aqui)

.

Content here

* https://books.google.com/books/content/images/frontcover/iU5oBQAAQBAJ?fife=w150

* https://www.google.com/search?q=Contos+de+Fadas+Japoneses+%E2%80%93+Karl+Alberti&ie=utf-8&oe=utf-8&client=firefox-b-ab
* https://www.google.com/search?q=Contos+de+Fadas+Japoneses+%E2%80%93+Karl+Alberti&client=firefox-b-ab&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0ahUKEwi6h5jPqeLeAhWGQpAKHefbBUgQ_AUIDigB&biw=1360&bih=654
* https://www.amazon.com.br/Contos-Fadas-Japoneses-Karl-Alberti-ebook/dp/B00PMJWJZ8
* https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/51xYJoM2MLL._SY346_.jpg
* https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/51xYJoM2MLL.jpg
* https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/G/01/x-locale/common/grey-pixel.gif
* https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/I/51xYJoM2MLL._SX35_.jpg
* https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/G/32/x-locale/common/customer-reviews/ratings/stars-2-0._CB387104536_.gif
* https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/G/32/kindle/www/external/buy-now-small._CB497401848_.jpg
* https://www.amazon.com.br/Contos-Fadas-Japoneses-Karl-Alberti-ebook/dp/B00PMJWJZ8#reader_B00PMJWJZ8
* https://d188rgcu4zozwl.cloudfront.net/content/B00PMJWJZ8/resources/44144507
* https://www.google.com/imgres?imgurl=https%3A%2F%2F407116.medialib.edu.glogster.com%2F4nZKoo0LTUdKHdt8lLAu%2Fscreenshots%2F6glenmscm580epn4ckkubl6%2F0-source.jpg&imgrefurl=https%3A%2F%2Fedu.glogster.com%2Fglog%2Fpdf-karl-alberti-contos-de-fadas-japoneses-ebook%2F2utchrl320m&docid=ACmdg2YWulVA6M&tbnid=y7zEMBIIRvFadM%3A&vet=10ahUKEwifu-7RqeLeAhWMlZAKHVBxDogQMwgpKAIwAg..i&w=960&h=1300&itg=1&client=firefox-b-ab&bih=654&biw=1360&q=Contos%20de%20Fadas%20Japoneses%20%E2%80%93%20Karl%20Alberti&ved=0ahUKEwifu-7RqeLeAhWMlZAKHVBxDogQMwgpKAIwAg&iact=mrc&uact=8
* https://edu.glogster.com/glog/pdf-karl-alberti-contos-de-fadas-japoneses-ebook/2utchrl320m
* https://www.google.com/search?q=emojipedia&ie=utf-8&oe=utf-8&client=firefox-b-ab
* https://emojipedia.org/
* https://emojipedia.org/search/?q=Asian
* https://emojipedia.org/search/?q=Japan
* https://emojipedia.org/carp-streamer/
* - https://emojipedia.org/firework-sparkler/
* - https://emojipedia.org/japanese-dolls/
* - https://emojipedia.org/japanese-ogre/
* - https://emojipedia.org/leaf-fluttering-in-wind/
* - https://emojipedia.org/mahjong-tile-east-wind/
* - https://emojipedia.org/mahjong-tile-south-wind/
* - https://emojipedia.org/person-raising-both-hands-in-celebration/
* - https://emojipedia.org/pine-decoration/
* - https://emojipedia.org/search/?q=Japanese
* - - - https://www.colorhexa.com/000000
* https://emojipedia.org/search/?q=Japanese


domingo, 18 de novembro de 2018

Doações à Wikipédia



A todos os nossos leitores do Brasil, Vamos direto ao ponto: protejam a independência da Wikipédia nesta segunda-feira. Dependemos de doações no valor aproximado de R$25. Só uma pequena parte de nossos leitores fazem doações. Se todos que estão lendo esta mensagem doassem R$10, poderíamos manter a Wikipédia crescendo por muitos anos. Quando criamos a Wikipédia como uma organização sem fins lucrativos, todos nos disseram que nos arrependeríamos. Mas se a Wikipédia se tornasse comercial, isso seria uma perda e tanto para o mundo. A Wikipédia é um lugar para aprender, não para fazer publicidade. Ela une todos nós que valorizamos o conhecimento: colaboradores, leitores e os doadores que nos mantêm crescendo. A alma da Wikipédia é uma comunidade de pessoas que se esforçam para que você tenha acesso ilimitado a informações neutras e confiáveis. Ajudem-nos a manter a Wikipédia crescendo. Obrigado!




Selecione uma quantia (BRL)
R$10
R$100
R$20
R$250
R$30
R$500
R$50


Doar com:

Cartão de Crédito
Transferencia bancaria
Boletos
PayPal(USD)

Transação segura







Problemas com o seu donativo? | Outras formas de efetuar um donativo | Perguntas mais frequentes | Ao doar, você concorda com a nossa política de privacidade para doadores e em compartilhar suas informações com a Fundação Wikimedia e seus prestadores de serviços nos EUA e em outros lugares.



.

Wikipedia Asian Month 2018

O Mês Asiático da Wikipédia (Wikipedia Asian Month) é uma maratona de edição online multi-idioma que visa a estabelecer uma melhor relação entre as comunidades asiáticas da Wikipédia. O evento será realizado ao longo do mês de novembro de 2018 e tem como propósito, na Wikipédia em português, aumentar a qualidade e a quantidade de artigos relativos a países e territórios asiáticos. Na última edição, milhares de artigos foram criados e melhorados em dezenas de idiomas.
Como símbolo da amizade entre as comunidades asiáticas da Wikipédia, cada participante que criar pelo menos quatro (4) artigos que cumpram os critérios receberá um cartão-postal da Wikipédia especialmente fotografado por outros países participantes.
Os wikipedistas que criarem o maior número de artigos em cada Wikipédia serão honrados com o título de Embaixador Asiático da Wikipédia.
Asia (orthographic projection).svg

Critérios

Em síntese: Crie novos artigos sobre a Ásia, com boa qualidade, mínimo de 3000 bytes e 300 palavras, criado durante o mês de novembro de 2018 e que não seja uma lista sem destaque.
  • O artigo deve ser criado ou traduzido de raiz (ou seja, expandir esboços e artigos previamente existentes não conta) entre 00h00min de 1 de novembro de 2018 e 23h59min de 30 de novembro de 2018 (UTC).
  • O artigo deve ter no mínimo 3000 bytes e 300 palavras de comprimento (excluindo Infobox, predefinições, etc).
  • O artigo deve cumprir os critérios de notoriedade.
  • O artigo deve ter fontes verificáveis; afirmações controversas ou duvidosas devem ser comprovadas pelas citações e notas de rodapé no artigo.
  • O artigo não deve ser uma tradução automática e deve ter boa redação.
  • Não deve haver avisos de manutenção no artigo.
  • O artigo não deve ser uma lista.
    • Exceção: Listas criadas entre o prazo citado e escolhidas como boas ou em destaque contarão como submissão e serão aprovadas automaticamente.
  • O artigo deve ser informativo e ter caráter enciclopédico.
  • O artigo pode ser sobre qualquer tópico referente aos Estados e territórios asiáticos nesta lista.
  • Artigos submetidos por um organizador devem ser verificados por um organizador diferente.

Prêmios

  • Quando criar 4 (quatro) artigos que cumpram os critérios, receberá um cartão-postal do Wikipedia Asian Month da parte de uma comunidade asiática.
  • Os Embaixadores Asiáticos da Wikipédia receberão um Certificado dos Afiliados Asiáticos assinado, além de um cartão-postal adicional e outros souvenirs, como adesivos e marca-páginas. Veja perguntas & respostas para mais informações.
Premiações exclusivas para a Wikipédia em Português
  • Através da parceria com o Cátedra Infante Dom Henrique, teremos vários livros sobre a Ásia, alguns de valor de mercado bastante considerável, para os primeiros classificados.
  • Estamos à espera da resposta da Fundação Oriente, sendo possível que tenhamos mais prémios para oferecer cedidos por esta instituição.

Organizadores

Caso tenha alguma dúvida, sugestão ou reclamação, avise na página de discussão ou entre em contato com:

Afiliados parceiros

Instituições científicas e culturais associadas

Edições

Participar

Você pode inscrever-se e submeter seus trabalhos a qualquer momento. Os organizadores verificarão se suas edições são válidas.
Artigos submetidosEstados e territóriosParticiparPerguntas & respostasTire suas dúvidas



Ligações úteis
Para participantes
Portal:Ásia
Categoria:Ásia
Perguntas & respostas
Estados e territórios asiáticos válidos
Ferramenta de submissão de artigos
Traduzir artigos
Userbox
Contribuir para outras línguas
Para organizadores
Categoria:Wikipedia Asian Month
Categoria:Wikipedia Asian Month 2018
Userbox para organizadores
Afiliados


Grupo de Usuários da Wikimedia chinesa
Wikimedia Taiwan
Wikimedianos em Kansai
Wikimedia Hong Kong
Wikimedia Bangladesh
Grupo de Usuários da Wikimedia punjabi
Grupo de Usuários da Wikimedia coreana



Categoria:
Wikipedia Asian Month 2018

Menu de navegação


Não autenticado
Discussão
Contribuições
Criar uma conta
Entrar


Página do projeto
Discussão


Ler
Ver código-fonte
Ver histórico


Busca





Página principal
Conteúdo destacado
Eventos atuais
Esplanada
Página aleatória
Portais
Informar um erro
Loja da Wikipédia

Colaboração

Boas-vindas
Ajuda
Página de testes
Portal comunitário
Mudanças recentes
Manutenção
Criar página
Páginas novas
Contato
Donativos

Imprimir/exportar

Criar um livro
Descarregar como PDF
Versão para impressão

Noutros projetos

Meta-Wiki

Ferramentas

Páginas afluentes
Alterações relacionadas
Carregar ficheiro
Páginas especiais
Hiperligação permanente
Informações da página
Elemento Wikidata
Noutras línguas

العربية
English
Español
हिन्दी
日本語
한국어
Русский
اردو
中文
Editar hiperligações
Esta página foi editada pela última vez às 12h43min de 5 de novembro de 2018.






































........................................................................................................................
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/1f/WAM_logo_without_text.svg/70px-WAM_logo_without_text.svg.png


https://pt.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:Wikipedia_Asian_Month


https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/8/85/Wam_banner_2018.png/450px-Wam_banner_2018.png




Quem isto ouvir e contar em pedra se há de tornar...